02 setembro 2008

Sabiá galante





Fui acordado com o duelo de dois sabiás disputando uma fêmea sob a primeira garoa anunciando a redenção da seca.
Em seguida o jornal anunciou a letra do passarinho mais galante:
“Não se assuste se acordar sendo carregado por formigas. Se isso acontecer, é porque você é um doce.”
Obrigado, meu dia já está completo.

5 comentários:

Klotz disse...

Comentários no Orkut na Comunidade do escritor – BDE
em 31 Aug 2008
liz — não entendi, Klotz! gostei mesmo assim. Quer dizer: gostei de cada frase como uma coisa separada. Todas juntas, sei lá...

Cel Bentin — Senti a ponte entre as duas primeiras frases. Já a final, não ficou claro; trata-se de uma personagem-passarinha, do autor incluso...
Pela ponte compreendida do início, curti. Mas cabe amarrar, sei lá se por sinais travessões ou pequenas dicas, quem é que ganha o dia completo, além dos leitores de cá! rs

Klotz — Quando é necessário explicar o que se pretendia é pq foi mal escrito.
Aqui, em Brasília, o clima é muito bem definido. Estamos na época da seca, 125 dias sem chuva. Hoje Brasília acordou molhada. Os passarinhos madrugaram felizes e cantantes.
Cedo li o jornal. Ri com a frase entre aspas. Cantada de malandro.
Juntei os dois e agradeci a natureza e a escrita.

Klotz disse...

Bruno João Bobo — Acho que restou para os candangos esse texto.
Ao menos o Klotz não jogou os passarinhos na panela...
kkkkkkkkkkkkkkkkk
Referência às aventuras gastronômicas do Professor.

Larissa Marques — Menino, não achei necessária a explicação, acabei de chegar em casa, depois de um dia chuvoso (o que nessa época é raro em Brasília) e acredite ou não acordei com sabiás, deve ser época de acasalamento, ou a chuva os deixou felizes...
Ai que dia doce, que poema idem.
beijoca, já com saudade do amigo prosista que me compra com sorrisos e olhos azuis profundos.
01 Sep
Giovani — hehehe

Fred Giovani — Sabe o que me parece, Tora*? Uma microcrônica!
*Um amigo meu, de sobrenome Klotz, dizia que o nome dele significava tora em austríaco.

02 Sep
Klotz — “Um amigo meu de sobrenome Klotz dizia que o nome dele significava tora em austríaco.”
O seu amigo, Fred Giovani, é megalomaníaco. Não é tora. É só um pedaço da tora. Um cepo. Klotz significa cepo em alemão, também a língua dos austríacos.
O Klotz que deu origem ao nome deve ter sido baixo e parrudo.

Klotz disse...

Ruy — Você não erra a mão, Klotz.

Anderson H — kkkkkkk muito bom.


Véio China‡ — Você não erra a mão, Klotz. [2]
E nem o tempo!
hehehehe!

Klotz — Quanta generosidade, obrigado.
Aposto que prefeririam pombinhas.
Todos estaríamos salivando, espetando espetinhos. Seria menos lírico e mais saboroso.

Anônimo disse...

faltou os créditos desta ilustração. É de Mariana Massarani.

Klotz disse...

Sr. Anônimo - obrigado pela informação.
Na verdade, eu merecia um puxão de orelhas por não mencionar a autora da ilustração.

 
Search Engine Optimisation
Search Engine Optimisation